이 또한 지나가리라-랜더 윌슨 스미스:그림과 함께보는 이야기
이것 또한 지나가리라 / This, too, shall pass away.
어느날, 다윗왕이 반지가 하나 갖고 싶었다.
그래서 반지 세공사를 불러 그에게 말했다.
"나를 위한 아름다운 반지를 하나 만들되
내가 승리를 거두고 너무 기쁠때에 교만하지 않게 하고
내가 절망에 빠지고 시련에 처했을때엔 용기를 줄수있는 글귀를 넣어라."
"네, 알겠습니다. 폐하"
세공사는 그 명령을 받들고 멋진 반지를 만들었다.
반지를 만든후 어떤 글귀를 넣을지 계속 생각했지만
좀처럼 다윗이 말한 두가지 의미를 지닌 좋은 글귀가 떠오르지 않았다.
고민하고 고민해도 마땅히 좋은 글귀가 떠오르지 않아
다윗의 아들 솔로몬을 찾아갔다.
"왕자시여,
다윗왕께서 기쁠때 교만하지 않게하고
절망에 빠졌을때 용기를 줄수 있는 글귀를 반지에 새기라고 하시는데
어떤 글귀를 적으면 좋겠나이까?"
솔로몬이 잠시 생각한후 말했다.
"이것 또한 지나가리라."
다윗, 솔로몬의 이야기지만 성경에 기록된 것은 아니고,
출처에 대해서도 여러가지설이 있지만
지혜서 '미드라쉬' 에서 인용되었다는 것이 가장 신빙성이 있어 보인다.
나찌 학살시에도 이 구절을 붙잡고 유태인들은 이겨낼수 있었다고 한다.
이와 더불어 한 시인이 들려주는 선율이 있다.
이것 또한 지나가리라 (This, Too, Shall Pass Away)
- 랜터 윌슨 스미스 (Lanta Wilson Smith)
슬픔이 거센 강물처럼
네 삶에 밀려와
마음의 평화를 산산조각내고
가장 소중한 것들을 네 눈에서 영원히 앗아갈때면
네 가슴에 대고 말하라
" 이것 또한 지나가리라"
When some great sorrow, like a mighty river,
Flows through your life with peace-destroying power
And dearest things are swept from sight forever,
Say to your heart each trying hour:
"This, too, shall pass away."
끝없이 힘든 일들이
네 감사의 노래를 멈추게 하고
기도하기에도 너무 지칠때면
이 진실의 말로 하여금
네 마음에서 슬픔을 사라지게 하고
힘겨운 하루의 무거운 짐을 벗어나게 하라
" 이것 또한 지나가리라"
When ceaseless toil has hushed your song of gladness,
And you have grown almost too tired to pray,
Let this truth banish from your heat its sadness,
And ease the burdens of each tring day:
"This, too, shall pass away."
행운이 너에게 미소짓고
하루 하루가 환희와 기쁨으로 가득 차
근심 걱정 없는 날들이 스쳐갈 때면
세속의 기쁨에 젖어 안식하지 않도록
이 말을 깊이 생각하고 가슴에 품어라
" 이것 또한 지나가리라"
When fortune smiles, and, full of mirth and pleasure,
The days are flitting by without a care,
Lest you should rest with only earthly treasure,
Let these few words their fullest import! bear:
"This, too, shall pass away."
너의 진실한 노력이 명예와 영광
그리고 지상의 모든 귀한 것들을
네게 가져와 웃음을 선사할 때면
인생에서 가장 오래 지속될 일도, 가장 웅대한 일도
지상에서 잠깐 스쳐가는 한 순간에 불과함을 기억하라
" 이것 또한 지나가리라"
nest labor brings you fame and glory,
And all earth's noblest ones upon you smile,
Remember that life's longest, grandest story
Fills but a moment in earth's little while:
"This, too, shall pass away."
Comments
Post a Comment